Again, you are free to use & share my subs but please don’t reupload them, I will cry.
notes: Umaibou (’yummy stick’) is the cheapest snack you can buy in a shop. They cost about 10 yen, come in many flavours and look like this:
kakigoori: shaved ice konnyaku: a jelly made of konjac plant
I’m going to work on the stage greeting & panel session next, though I cannot give an upload schedule atm. Might take days, might take months, who even knows at this point.
As for other future subbing plans, I’m going to go see Kyuuso wa chiizu no yume wo miru and Risutaato wa tadaima no ato de next month (can you believe we’re getting three movies with queer themes in one year). I might sub them after the dvd release depending on how much I end up liking them. And also depending on whether I can find someone to share their raw with me as I continue to not possess a cd drive lol.
Hello. Here I am as promised! I don’t even want to tell you how many hours I spent subbing this film, but it’s a lot of hours haha.
How to describe this movie. It’s a healing experience. I went to see it twice and both times everyone was crying. I even cried several times while watching the same scenes over and over again in my subbing program, haha. But they were good tears! It’s a very kind, very quiet, very important movie that I wish plenty of people could see. So I subbed the thing for you!
The plot is as follows: Igawa Shun (played by Miyazawa Hio), a closeted gay man, escapes his life in Tokyo to live as a recluse in rural Gifu when one day his ex-boyfriend and first love Hibino Nagisa (played by Fujiwara Kisetsu) shows up on his doorstep with a six-year-old girl.
some notes: Japanese law does not recognize joint custody of unmarried or divorced individuals even if those individuals are the child’s biological parents.
Most of the film takes places in the prefecture of Gifu in central Japan. To get there, you have to take the bullet train from Tokyo to Nagoya (around 2 hours) and then a local train from there. The town of Shirakawa is about an hour from Nagoya in the mountains.
I decided to keep the Japanese honorifics because making the character of Misato call Shun anything but Igawa-san weirded me out. Shun & Nagisa don’t use any honorifics with each other because they’re the same age and they go way back.
There are a couple of lines where information may be presented in an order that feels unnatural in English, but Japanese works very differently and I chose to stay true to what’s happening on screen over the English syntax.
This film is a sequel to a lowkey miniseries that aired locally in Nagoya, but you don’t need to have seen the show. I only learned of its existence afterwards. In the show Nagisa & Shun meet as teenagers at a seaside resort. Mutual pining ensues, Nagisa lends Shun a book with gay subtext to test the waters, Shun turns down a girl by saing thank you but I’m sorry.
The film was directed by Imaizumi Rikiya who has established himself as an auteur of lowkey millenial romance in the past few years. The ending song is Mariaroad by Sano Ibuki.
dowload links: You are free to share my subs with your grandma or use them in your fannish works. Just don’t claim my translation as yours. You may not upload my subs to streaming sites. If I see this happening, I will not translate anything for you ever again. I created the subtitle file from scratch, timed it and translated the whole 2-hour movie by ear, so please respect this one simple wish.
The raw file was kindly provided to me by @ohmygannicus. I have uploaded two mirros for you:
To watch, you must save both files in the same folder and rename them so the file names match. The subtitle is an .ass file that was created on Aegisub, you can use that program to tweak it to your liking if you’d like. VLC and Media Player Classic can play .ass files, other players you’ll have to find out yourself. I will not offer any technical support past this.Please do not contact me to ask me why this or that isn’t working.
If the files are down, it means there’s been too much traffic, so just wait and try again later. Or if you’re a mutual or someone else I know, hmu and I’ll send you a secret link.
To support the movie, you can buy it on Yesasia! Everyone working on the film has shown so much love and care for this story and the lgbtq community, it’s really been a beacon of light during these strange times. When a tabloid had a terrible take on a scene in the film, the team even apologised to the lgbtq community for the hurt that was in no way caused by them! Here are the links:
Anyway, please enjoy!!! I’m always happy to talk about this film and my translation choices! This post probably won’t show up in the tags because of the links, so please spread it around if you’d like.
Hello from this side of the pandemic! I subbed another queer film! Directed by Yukisada Isao, this was the 34th highest grossing film of 2020 in Japan making 7 billion yen (6.7 million usd) at the box office, which is no small feat considering it’s rated R-15 for containing graphic gay sex scenes. Anyway, please continue scrolling!
Summary: Ootomo Kyouichi (boyband idol Ookura Tadayoshi) is a wishy-washy man-whore with a seemingly successful life. This all changes when his wife hires a private detective (Narita Ryou) who turns out to be a man from his past. A whirlwind romance ensues.
Note: There is quite a bit of sex in this film so I probably wouldn’t watch it with my grandpa.
I know that many of you visit my blog for wholesome content, so please notice that this is not exactly a heartwarming film. No gays are buried or killed so you don’t have to worry about that, but these are some deeply flawed, quite terrible people. At the same time, there is something very human about their brand of terrible, whether it’s blaming others for your own actions or sabotaging your happiness because you’re addicted to feeling miserable.
My review of this film is that it feels like a long moody drive in the night and into dawn.
To watch, please make sure the video and the subtitle file are saved in the same folder under the same name, and the subs should play automatically at least on VLC or Media Player Classic.
You can use my translation in fannish works, but please do not reupload my subs or my raw files to streaming sites. That’s all I ask. I have a Kofi if you’d like to leave me a tip, but let’s be honest no one forced me to do this, so please don’t feel obliged.
I recorded & converted the film myself. I had some technical issues which is why the film is in two parts, I’m sorry about that. I will not offer any technical support.
Please try again if the files are down.