#古诗 Tumblr posts

  • 婷婷姐姐和你一起去体会姑苏古城的夜色《枫桥夜泊》

    View Full
  • 和婷婷姐姐一起唱《滁州西涧》~记得抢镜合拍哦~婷婷唱古诗

    View Full
  • 是谁采了白莲?婷婷姐姐唱来给你听~《池上》婷婷唱古文

    View Full
  • 明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里?《泊船瓜洲》婷婷唱古文

    View Full
  • 莲,花之君子者也!婷婷把《爱莲说》唱给你听~婷婷唱古文

    View Full
  • 出淤泥而不染,濯清涟而不妖。《爱莲说》婷婷唱古文

    View Full
  • 水杯敲击乐《咏鹅》鹅鹅鹅~曲项向天歌~

    View Full
  • 全家一起学~ 蜡笔花小实验《晓出净慈寺送林子方》

    View Full
  • 全家一起学~《晓出净慈寺送林子方》一起畅游西湖夏景!科学小实验

    View Full
  • 全家一起学~《暮江吟》

    View Full
  • ——两汉

    行行重行行,与君生别离。
    相去万余里,各在天一涯。
    道路阻且长,会面安可知?
    胡马依北风,越鸟巢南枝。
    相去日已远,衣带日已缓。
    浮云蔽白日,游子不顾反。
    思君令人老,岁月忽已晚。
    弃捐勿复道,努力加餐饭。

    View Full
  • all things literature pt. 6 - the ballad of mulan

    The male rabbit kicks and struggles,
    While the female rabbit is bleary-eyed and still;
    Set them both on the ground and let them run–
    Who can tell if I am female or male?

    Anonymous, “木兰辞” (translated by me)

    of the clicking of a loom, of weaving by a window, of 12 scrolls, of a daughter doing her duty. of the yellow river, of the black mountains, of icy moonlight and of steel armor. of twelve long years, of the son of heaven, of nothing more than a swift horse to take her home.

    of magnolias, and of running rabbits.

    #mulan#木兰辞 #ballad of mulan #mulan ci#古诗#my art #all things lit #all things lit mb challenge #all things lit moodboard challenge #hua mulan#fa mulan#poetry#chinese poetry #the first lit mb i've done that hasn't been based off of spanish lit lmaooo #when will i do something from a piece of english literature #who knows
    View Full
  • 汉武雄图载史篇,长城万里遍烽烟。

    何如一曲琵琶好?鸣镝无声五十年!

    View Full
  • 滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红。

    白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢,古今多少事, 都付笑谈中。

    View Full
  • 笑话部落最新笑话分享

    一天,语文老师点名抽背古诗。老师一眼就瞄准了我,说:“请那位戴眼睛的男生,起来回答一下。”我直视老师足足三秒钟后,默默的摘下了眼镜。…
    <点击查看全文>

    View Full
  • image

    《八月十五夜月》(唐)杜甫

    满月飞明镜,归心折大刀。
    转蓬行地远,攀桂仰天高。
    水路疑霜雪,林栖见羽毛。
    此时瞻白兔,直欲数秋毫。

    《八月十五日夜湓亭望月》(唐)白居易

    昔年八月十五夜,曲江池畔杏园边。
    今年八月十五夜,湓浦沙头水馆前。
    西北望乡何处是,东南见月几回圆。
    昨风一吹无人会,今夜清光似往年。

    《八月十五夜桃源玩月》(唐)刘禹锡 

    尘中见月心亦闲,况是清秋仙府间。
    凝光悠悠寒露坠,此时立在最高山。
    碧虚无云风不起,山上长松山下水。
    群动悠然一顾中,天高地平千万里。
    少君引我升玉坛,礼空遥请真仙官。
    云拼欲下星斗动,天乐一声肌骨寒。
    金霞昕昕渐东上,轮欹影促犹频望。
    绝景良时难再并,他年此日应惆怅。

    《天竺寺八月十五日夜桂子》(唐)皮日休

    玉颗珊珊下月轮,殿前拾得露华新。
    至今不会天中事,应是嫦娥掷与人。

    《中秋见月和子由》(宋)苏轼 

    明月未出群山高,瑞光千丈生白毫。一杯未尽银阙涌,乱云脱坏如崩涛。

    谁为天公洗眸子,应费明河千斛水。遂令冷看世间人,照我湛然心不起。

    西南火星如弹丸,角尾奕奕苍龙蟠。今宵注眼看不见,更许萤火争清寒。

    何人舣舟昨古汴,千灯夜作鱼龙变。曲折无心逐浪花,低昂赴节随歌板。

    青荧灭没转山前,浪飐风回岂复坚。明月易低人易散,归来呼酒更重看。

    堂前月色愈清好,咽咽寒螀鸣露草。卷帘推户寂无人,窗下咿哑唯楚老。

    南都从事莫羞贫,对月题诗有几人。明朝人事随日出,恍然一梦瑶台客

    《中秋登楼望月》(宋)米芾

    目穷淮海满如银,万道虹光育蚌珍。
    天上若无修月户,桂枝撑损向西轮。

    image
    View Full
  • 少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐;
    壮年听雨客舟中,江阔云低,断雁叫西风;
    而今听雨僧庐下,鬓已星星也;
    悲欢离合总无情,一任阶前,点滴到天明。

    View Full
  • image
    image

    Translation:

    Climb high gaze four seas
    Heaven earth how vast vast
    Frost blanket crowd thing autumn
    Wind blow big desert cold
    Magnificent east flow water
    10,000 thing all billow
    White sun cover elapse brilliance
    Float cloud without certain end
    Wutong nest swallow sparrow
    Thorn jujube perch yuan luan
    Moreover again return go come
    Sword sing travel road difficult

    Meaning:

    I climb up high and look on the four seas,
    Heaven and earth spreading out so far.
    Frost blankets all the stuff of autumn,
    The wind blows with the great desert’s cold.
    The eastward-flowing water is immense,
    All the ten thousand things billow.
    The white sun’s passing brightness fades,
    Floating clouds seem to have no end.
    Swallows and sparrows nest in the wutong tree,
    Yuan and luan birds perch among jujube thorns.
    Now it’s time to head on back again,
    I flick my sword and sing Taking the Hard Road


    (painting found on https://web.mlf360.com)

    View Full
  • ⒈"床前明月光",不是卧榻的床,而是井欄;

    ⒉"天子呼來不上船",船是"衣襟"的意思,上船就是見駕前系好衣襟;

    ⒊"落霞與孤鶩齊飛",落霞是"零散的飛蛾";

    ⒋"床頭屋漏無干處",屋漏,指的是屋的西北角,不是房子漏了;

    ⒌"紅酥手,黃藤酒",紅酥手還是一種很好吃的茶點。

    View Full
  • 弱柳轻拂惹涟漪,

    重拾花海织梦心、

    人间何处是清虚 ,

    红影绿光两相欺。

    View Full