#language Tumblr posts

  • when i find time i will learn italian, russian and greek, then in my conversations i will go between those, english and my language acting like I’m doing it by accident and confuse people

    #languages#language#language learning #languages i want to learn #italian#russian#greek #when i will find time... #sad person#sadperson #i should be finishing assignments #;_;
    View Full
  • learning other languages is also a great opportunity to learn about a slightly different body language, gestures, facial expressions… it’s just so neat how many ways there are to express ourselves 🥰

    View Full
  • 🥫finnish word/ idiom of the day🥫


    (vinkua- to whine)

    (adj.) in a hurry

    hän lähti hippulat vinkuen- they left in a hurry.

    lapsemme palasi tarhasta hippulat vinkuen.- our child hurried back fast from the daycare.

    View Full
  • Harry Potter and the Sorcerers Stone

    제 일 장: 살아남은 아이 || Chapter one: Surviving Child

    Paragraph 1

    프리벳가 4번지에 살고 있는 더즐리 부부는 자신들이 정상적이라는 것을 아주 자랑스럽게 여기는 사람들이었다. 그들은 기이하거나 신비스런 일과는 전혀 무관해 보였다. 아니, 그런 터무니없는 것은 도저히 참아내지 못했다.

    The Dursleys, who live at 4th Privet Street, were people who took great pride in that they were normal. They seemed to have nothing to do with weird or mysterious things. No, they couldn’t stand such an absurd thing.

    • 프리벳가 4번지에 살고 있는 더즐리 부부는 자신들이 정상적이라는 것을 아주 자랑스럽게 여기는 사람들이었다. 

    프리벳가 4번지에 - 4th pivet street 
    프리벳 = pivet
    ~가 subject marker
    4번지 = (address number) 4
    ~에 location marker

    살고 있는 - living 
    살다 = to live
    있다 = to be
    ~ present progressive

    더즐리 부부는 - the Dursley’s
    더즐리 = Dursley
    부부 = (Married) couple
    ~는 topic marker

    자신들이 - themselves
    자신 = oneself
    ~ 들 = multiple
    자신들 = themselves
    ~이 subject marker

    정상적이라는 것을 - normal 
    정상적 = normal
    ~ (이)라는 called as (The Dursley’s call themselves normal)
    ~ 는 것 Describing a noun with a verb (Describing The Dursleys with to be normal)
     ~ 을 object particle

    아주 자랑스럽게 - very proud
    아주 = very
    자랑스럽다 = to be proud
    ~ 게 adverb suffix

    여기는 사람들이었다 - were people
    여기 = here
    ~ 는 topic marker
    사람 = person
    ~ 들 = multiple
    사람들 = people
    이었다 = were
     ~ past tense of 있다 

    • 그들은 기이하거나 신비스런 일과는 전혀 무관해 보였다.

    그들은 - they
    그들 = they
    ~ 은 topic marker

    기이하거나 신비스런 - weird or mysterious
    기이하다 = to be weird
    ~거나 [verb] or [verb]
    신비스럽다 = to be mysterious
    ~ verb to noun form

    일과는 - routine
    일과 = routine
    ~ 는 topic marker

    전혀 무관해 보였다 - seemed to have nothing to do with
    전혀 = completely
    무관하다 = to have nothing to do with
    ~ 아/어 보이다 to seem like
    ~ past tense

    • 아니, 그런 터무니없는 것은 도저히 참아내지 못했다.

    아니 - no
    아니 = no (informal)

    그런 터무니없는 것은 = that absurd thing
    그런 = that, that kind of thing
    터무니 = outrageous/absurd
    없다 = to not exist/none
    ~ 는 것 Describing a noun with a verb (describing that thing with to be absurd)

    도저히 참아내지 못했다. = cannot stand
    도저히 - absolutely
    참다 = to endure, to stand
    ~ 아/어 내다 to express results
    ~ 지 못하다 to not be able to do something
    ~ past tense

    View Full
  • - an attempt of a linguistic explanation by yours truly, a hubristic linguist student.

    the discussion around german and its supposed harshness is an old one and i’d say mostly subjective, however, looking more closely at it, there IS some lingusitic reason behind it so lets see. in my opinion whether or not german sounds harsh to you must depend on which lingusitic properties your mother tongue shares with german - namely the glottal stop, the terminal devoicing and aspirated consonant (as well as perhaps unvoiced s’)

    so the glottal stop is a consonant in many languages that the user often isn’t even aware of. it’s produced by obstructing airflow in the glottis (the vocal tract) the best example i think is when you say uh-oh. that little stop, the pause between uh and oh - try saying it slowly - thats the glottal stop. you can even feel something in your throat closing and suddenly opening again as you make the sound. (in many british english accents the t’s are replaced with glottal stops and thats why they sound so bri’ish but thats another topic) 

    so back to german. in german e v e r y word begins with a consant, even if you feel inclined to argue against that. words that look like they start with a vowl Actually start with the glottal stop. im not sure if english does this too and it’s hard to make examples in just text but just keep in mind that every word with an initial vowl starts with a little uh sound which might make the word sound more hard, especially compared with languages that dont do that at all for example italian.

    terminal devoicing. so you might know there are voiced consonants (most relevant here: b d g and z) and voicless consonants (relevant: t s p and k) you know whether or not a consonant is voiced by placing your hand on your throat. if you feel a vibration while pronouncing the letter, it is voiced.

    when the voiced consonants b d g and z appear in the terminal position (the last letterof the word) it is pronounced voicelessly in german. always! so Hund (dog) becomes Hunt. Korb (basket) becomes Korp. Erfolg (success) becomes Erfolk etc. these voicless consonants might make german sound harder if youre not used to that in your own language.

    another specialty of german consonants is the aspiration. its very common (although not contrastive like in a lot of indian and east asion languages) for consonants to be aspirated in german which means you use a little bit more air to pronounce them. its like youre placing a short h after each consonant. i think english does this too, try placing your hand close to your mouth while saying cat and youll feel short bursts of breath on c and t. anyway i can see how this feature might sound harsh if youre not used to it. oh also i bet the velar ficative ch sounds harsh if you’ve never heard it although that also exists in a bunch of other languages like the j in spanish (kinda sounds like a cat hissing)

    alright so these were all reasons why german Could sound harsh to the unfamiliar ear. now, as promised, some counter arguments.

    i think a lot of people who would describe german as harsh have only heard it (badly translated and spoken with a heavy accent) on tv or perhaps in school classes taught by non native speakers. the thing is that german has some weird pronounciation rules when it comes to its r’s. there are actually three native types of r’s in german: this one  r, this one  ʀ and this one  ʁ. they enjoy different popularity depending on region and dialekt. you can listen to them on wikipedia and decide for yourself which one sounds the most or the least harsh. but when r follws a vowl in the coda (last part of a syllable) then it is NOT pronounced like any of those r’s. in fact its not an r at all it makes a new type of vowl - the Schwa (not the schwa that also exists in english but a differen schwa…)

    and this is a super common ‘mistake’ german learners make - they pronouce the r in for example Musiker (musician) as an R and not the schwa. and i’d say saying MusikeR sounds A Lot harsher than saying it as a native speaker would say it…kinda like Musikah… a bit difficult to explain… here is a good video about it but it is in german… anyway yeah german usually sounds harsher in american movies bc *badumpsh* they’re pronouncing it wrong lmao

    #gjfdgnkgjnrk this got long #feel free to ignore #long post#language#linguistics#german
    View Full
    - Jest śnieg na ziemi jeżeli nie zrozumiałeś. (There is snow on the ground if you haven’t realized.)
    - To jest pierwszy śnieg w tym roku. (It’s the first snow of the year.)

    View Full
  • image

    I’ve underlined the basic terms with the yellow highlighter but I don’t know which color I should use for the details. Any suggestions? 🤔

    View Full
  • I’m working so hard to learn japanese but no matter what the only thing that always comes in my mind as an answer is “そですね。”

    View Full
  • My progress on ChineseSkill 🐼

    I’ve found a really good Chinese app to replace Duolingo.

    43 topics, 37 days and I’m onto the next lot.

    I will definitely need to go back and practice every now and then.

    Supportive panda is supportive 🐼

    View Full
  • hałoúnaja tema dadzienaja úroku— znajomstva z abetkaj a fanietykaj perplerskaje mowy. abetka ú swajoj asnovie maje łacinkawy ałfavit:

    a b c d e f g h i j l m n o p q r s t u v x y z

    jak vy bačycie, perplerskaja abetka nie maje litar k a w. raźbiarem fanietyku

    huki byvajuć hałosnyja (a, e, i, o, u, y) i zyčnyja (b, c, d, f, g, h, j, l, m, n, p, q, r, s, t, v, x, z). u dužkach majucca litary, jakim da jakich naležać dazienyja typy hukaú.

    litary a, e, i, o dy u vymaúlajucca hetaksama, jak i ú biełaruskaj, a litata y (i du grece) vymaúlajecca jak doúhaje i[i:].

    zyčnyja b, d, f, g, l, m, n, p, r, s, t v a z vymaúlajucca hetaksama, jak i ú biełaruskaj.

    litara c vymaúlajecca jak k i pišacca ú pačatku a siaredzinie słova: circuse[kirkise], canade[kanade], colne[kolne].

    litara h čytajecca jak dygraf ch u biełaruskaj abetkie: hebej[habež], habile[habile], home[home].

    litarka j čytajem a vymaúlajem jak ž; jaque[žake], je[že], jupitere[župitere].

    litara q zaúsiody pišacca ź lirarkaj u (jakaje nie vymaúlajucca ú złučeńńi), i złučeńnie qu vymaúlajecca jak k i pišacca ú kancy słova dy ú pačatku zajmieńnikaú: que[ke], justeque[žustike], jaque[jake].

    litara x heta toje samaje, što j złučeńnie ks i pišacca pa žadańni: xenefobique[ksenefobike], lexeme[lekseme], exe[ekse].

    View Full
  • Look, my placement of comma in german has always been hit or miss to me. But I’ve improved. Then I wrote exclusively in English for over a year and now my german is worse.

    Yesterday my group spend ages correcting and adding comma in my text for our group while I was hiding in shame.

    I’ve never learned how to properly use comma in either language… I just throw them in and hope the best… or let word decide, in some cases.

    #language #hikaris daily life #grammar
    View Full
  • 深情演唱《陪你左右》,整段垮掉,呜呜~

    View Full
  • 53 Language Sh*tposts That Perfectly Demonstrate A Polyglot’s Frustrations

    53 Language Sh*tposts That Perfectly Demonstrate A Polyglot’s Frustrations


    View On WordPress

    View Full

    amtierend : incumbent, current, acting

    Heute trifft der amtierende Weltmeister auf seinen Herausforderer.

    Today, the reigning world champion meets his challenger.

    External image
    View Full
  • image

    Água Viva, Clarice Lispector

    #how could I possibly relate to anyone so strongly as I do her #?? #I could write a book on what Lispector does for me #has done for me #though I doubt it would succeed at communicating anything #perhaps this is what I shall do #in any event #this feels like a conversation with you #my friend#language#text#quote#quotes#novel#Brazilian literature
    View Full
  • Failure and Exultation

    Dan Funderburgh.

    “Almost all poetry is a failure,” Charles Bukowski is said to have contended, “because it sounds like somebody saying, Look, I have written a poem.”

    Never will I allude to the English Language or tongue without exultation. This is the tongue that spurns laws, as the greatest tongue must. It is the most capacious vital tongue of all, — full of ease, definiteness, and power, —…


    View On WordPress

    View Full