#language Tumblr posts

  • mell0ne
    16.10.2021 - 14 minutes ago

    The Gwere people are a Bantu ethnic group in Uganda. Gwere is a Great Lakes Bantu language of the Niger–Congo language family. The Bagwere are few in number but many are very well educated. Over fifty precent of them hold either PhD's or master's degrees, degrees and diplomas from world-class reputable universities and other universities and institutions.  More like this

    View Full
  • ukdamo
    16.10.2021 - 40 minutes ago

    Etruscan Girl

    Patrick Cullinan

    It is a moving thing

    to see in this figure

    how the maker

    has shown the girl

    or young woman

    plaiting her hair

    so that the arm and fingers

    as they move,

    the tress itself,

    are one piece in the clay,

    fused, that no part

    of the model should crack

    in the oven,

    that no part of the moment

    be lost.

    Just two feet high –

    it might have been

    an image for her tomb:

    but who knows that

    or anything

    about this girl

    who has no name,

    no story? Even

    the tongue she spoke

    is blocked, obscure:

    dust upon dust,

    twenty five centuries,

    annulling

    all memory.

    And the figure half turns,

    to stare at me,

    as though I

    could give a name:

    as though death did not

    repeal identity,

    as though there were

    a body there,

    a spirit that I must see,

    clearly.

    And I try to imagine

    those who called

    the craftsman in,

    the maker,

    saying to him:

    You knew, you knew her well,

    make her for us, make her

    as we knew her in this life.

    And it was

    as he had seen her last,

    sitting outside the house,

    debonair in the morning,

    plaiting her hair in the sun,

    the hands and fingers quickly

    pushing in and out

    so closely that

    the moment and the movement

    fused:

    and the maker saw

    that they were one.

    In memoriam S.B.C.

    View Full
  • tokidokitokyo
    16.10.2021 - 45 minutes ago

    The Seven Flowers of Autumn

    秋の七草 あきのななくさ seven flowers of autumn (aki no nanakusa)

    The seven flowers of autumn are seven simple perennials which have inspired Japanese poets since at least the Nara Period (710-794). Here I list their English names, Latin names, and traditional and modern Japanese names.

    ① Bush clover (Lespedeza)

    Traditional Name: 萩 (はぎ) hagi

    Modern Name: ハギ hagi

    ② Balloon flower (Platycodon grandiflorus)

    Traditional Name: 桔梗 (ききょう) kikyo

    Modern Name: キキョウ kikyo

    ③ Japanese arrowroot (Pueraria lobata)

    Traditional Name: 葛 (くず) kuzu

    Modern Name: クズ kuzu

    ④ Joe pye weed (Eupatorium fortunei)

    Traditional Name: 藤袴 (ふじばかま) fujibakama

    Modern Name: フジバカマ fujibakama

    ⑤ Yellow-flowered valerian (Patrinia scabiosifolia)

    Traditional Name: 女郎花 (おみなえし) ominaeshi

    Modern Name: オミナエシ ominaeshi

    ⑥ Japanese silver grass (Miscanthus sinensis)

    Traditional Name: 尾花 (おばな) obana

    Modern Name: ススキ susuki

    ⑦ Pink nadeshiko (Dianthus superbus)

    Traditional Name: 撫子 (なでしこ) nadeshiko

    Modern Name: カワラナデシコ kawaranadeshiko

    Illustration / Photo

    View Full
  • khashi-japanese
    16.10.2021 - 46 minutes ago

    12.4) The Ending Section

    In this post, let’s look at the ending section of Japanese sentences. This is where you have the chance to add shades of nuance to your sentences when you speak or write. Understanding what you hear / read in the ending is very, very helpful to understanding Japanese. I’ve picked 5 common endings that you will definitely come across as you study and encounter natural Japanese.

    Here is your vocabulary:

    【か】

    か is a very simple sentence ending. It’s used to change a statement into a question. か can work alone to make questions, but it can also tag team with question words.

    If we were to remove the sentence ending か from both examples, what we have left? Example 1 would say “As for him, he is a teacher.” However example 2 would say, “As for that person, he/she is who?” This is already a question of sorts. 

    Interestingly, the か in example 2 works together with the question word 誰 to enhance the question. The question word 誰 acts like a placeholder while the actual answer to the question will simply replace 誰.

    【です】

    The next ending is one we have actually talked about already. You’ll remember that there are only three kinds of predicates - verbs, adjectives and noun-copula pairs. You’ll also remember that politeness is very important in Japanese. Both nouns and verbs have ways to “increase their politeness level.” Nouns can use the polite versions of the copula (です、でした、etc.) and verbs can change their endings to ます、ました、ません etc. However, adjectives don’t have any endings to change their politeness.

    That is where this special です comes in. Its one and only purpose is to add politeness to adjectives, so it goes in the ending section, after the predicate.

    ③ 今日は寒い{です}。
    = Today is cold.
    ④ 運が良くて良かった{です}。
    = luck is good (and so) that was good
    = I’m happy about your good luck.*

    Notice that the ending of the adjective is not important. It doesn’t matter whether the adjective ends in -い、-かった、-くない or -くなかった, you simply place です in the ending section and you will be showing politeness to your listener / reader.

    【よ】

    Ok now stay with me on this one. 

    So you know in police interrogation scenes how the police detectives are sitting on one side of the table and the suspect is on the other? Sometimes the police reveal that they have some implicating evidence on the suspect, usually a picture or a document of some kind. Then they do that move where they slide the paper across the table. This is kind of like the idea of よ.

    よ can be used when you think that the information in the comment section is new to the listener / reader. Now you may ask, “ But Al, isn’t the information in the comment section ALWAYS new?”

    I’m glad you asked! (1) I’m a human, not AI and (2) yes you are right. 😀 Adding よ to your sentence may result in the other person being shocked. Or it may be something they already know. The point is that you want to draw attention to the fact within the conversation. よ is one way to add emphasis to what you’re saying. Here is an example:

    ⑤ このビデオは素晴らしい{よ}。 
    = as for this video, it’s wonderful I tell you!

    The nuance in example 5 is that maybe the listener doesn’t know / realize that the video is great. The speaker wants the other person to know. It also may be that both people actually know that it is a great video, but the speaker simply wants to emphasize the fact. That is the point of the よ.

    【ね】

    ね is simply used as a soft way to confirm that you and the other person are on the same page.

    ⑥ 子どもを持つのって、大変だ{ね}。
    = as for having a child, it’s difficult... isn’t it?
    = Having a child is difficult right?

    The implication here is that the speaker already has a child and thinks that having one is difficult. In addition, the speaker thinks that the listener has already realized this and will agree.

    Now let’s look at how the nuance would change if you were to replace ね with a different ending:

    よ - this might be used if the speaker has a child but the listener doesn’t.
    か - because this marks a question, this might be used if the speaker doesn’t have a child, but the listener does.
    nothing - this makes the statement a simple fact. There is no assumption about whether the listener has a child or not.**

    As you can see and as you will hear / read, you have a lot of flexibility with sentence endings! It all depends on the situation, the relationship between speaker and listener, and what nuance(s) each person wants to convey. 

    【Combinations Are OK】

    Before we continue, it’s important to make note of something. Japanese is considered a fairly agglutinative language. That means that in order to change properties of a word or sentence, you add attachments as opposed to changing it completely.

    If you have the word 食べなかった, it contains a base word (食べ) and then 2 attachments. な tells us that it is a negative form and then かった tells us that it is a past form. When we hear this word, we hear and process each attachment and instantly understand it to mean “did not eat”. Had we used the attachment ます, it would mean “eats” and would also show respect to the listener / reader.

    In a similar way, sentence endings can also be attached to each other to “add up” nuances. If you want to emphasize something in a polite way, it’s ok to add ですよ to the ending.

    ⑦ あの先生に質問してもいい{ですよ}。
    = As for that teacher, asking questions is ok I tell you
    = It’s ok to ask that teacher questions.

    If you want to softly confirm something while emphasizing the information but in a polite way, it’s ok to add ですよね to the ending.

    ⑧ このケーキ、ちょっと大きい{ですよね}。
    = This cake is a little big 

    You do have to be careful of the order of your attachments. よね is possible but ねよ is not.

    【ことになる】

    Finally let’s end with ことになる. There are actually 3 JLPT grammar points connected to this one phrase, but for now let’s just look at the most commonly-used one:

    At first glance this sentence may look difficult, but let’s try something: Completely ignore the sentence ending and try to understand the topic and comment sections first. (After all, you don’t hear the ending until... the end anyway!)

    町の料理教室 means the town cooking class. It can either be an actual classroom, or it can be a kind of class that someone or some group teaches. The には tells us that the topic is “in” this class. 

    Next we look at the comment section. 中学生以上の子ども means children that are junior high school students or older. We haven’t talked about this yet but も gives the sense of “even”. Finally 参加できる means “is / are able to participate”. With this last part, now we understand that it’s not a classroom, but a class and we understand that the “in” means “participate in”!

    So the idea is that junior high school students and older can participate in this town’s cooking class. But what does ことになりました add!? The answer is, it means “has been decided”. ことになる is a way to say that some decision has been reached without actually saying who decided it. Maybe the person/people teaching the class decided. Perhaps the class is being taught at the town hall or a community center and they are the ones that decided. We don’t know and actually we don’t need to know. The point is that it was decided by some unknown entity. This is great for saying the result of decisions without putting the heat on who decided it. Yummy, Japanese-grade vagueness! 😉

    【Conclusion】

    ことになる is actually the reason I came up with the whole idea of the ending section. At some point I noticed that if I just stopped reading after I reached the predicate - and then focused on what came after it, I understood better what was really going on. Then I noticed that I could do this with a majority of sentences and that it helped speed up my comprehension. The only thing you need to practice is finding that cut point - the end of the comment section and the beginning of the ending section.

    I hope this post was helpful for you. Thanks for reading! As always, if you have any questions, requests or comments I’ll be happy to read them. See you next post!

    Rice & Peace,

    – AL (アル)

    👋🏾

    * A very common construction is using the て form (for adjectives or verbs) or noun + で and then saying your feelings about what came before. In example 4, the speaker thinks it’s good that the listener has/had good luck. Also note that 良かった is past tense but talks about one’s current feelings.

    ** Ending a sentence with only the だ copula does add emphasis but also makes it sound a bit harsh. Despite what you may read in manga, this is not as common as you may think in spoken Japanese. But, the perceived harshness of だ goes well with the softness of ね and so 〜だね is often used together.

    View Full
  • amaerlpo
    16.10.2021 - 1 hour ago

    Google Updates Protection Centre in India With Reinforce for 8 Indian Languages

    Google Updates Protection Centre in India With Reinforce for 8 Indian Languages

    Google on the digital Google for India match on Wednesday, August 25 introduced an up to date Google Protection Centre in 8 Indic languages and offered a web-based safety-focussed programme ‘Be Web Superior’ for children within the nation. The programme this is already are living in some world markets contains an interactive revel in known as ‘Interland’ to assist kids be told the basics of…

    View On WordPress

    #google #google be internet awesome #google for india #google india#google interland#google safety #google safety centre update indian languages support be internet awesome interland india google safety centre
    View Full
  • mysweetkittae
    16.10.2021 - 1 hour ago

    Could someone who has proper knowledge about the terms you use in Korean to address different people help me out? It’s for something I’m writing and I’m confused about what term would be used in this specific situation (which is perhaps not the most typical)

    View Full
  • littlegoldfinchh
    16.10.2021 - 1 hour ago

    Love how my grandma thinks so highly of me that she thinks that i can fix a german car

    #im not talking about oil change and stuff the gps and that little screen didn't work #and i just googled it #and told them to take out the battery for ten minutes #then i set the language to hungarian #and boom #i ''fixed'' it #it's like when people think that you're an expert when it comes to computers when all you did was restarting the router lmao #rambling
    View Full
  • mell0ne
    16.10.2021 - 1 hour ago

    Kiga people are a Bantu ethnic group native to Uganda and Rwanda. Kiga is a Great Lakes Bantu language of the Niger–Congo language family. Among the older generation, traditional weddings of the Bakiga were being neglected by anyone who could afford a Western-looking ceremony. Clothes were borrowed, music equipment and generators brought to the area, every possible thing done to imitate foreign customs. However of recent, most youth are going back to their cultural ways. Traditional wedding ceremonies are being held more often than before, everyone comes dressed in the Kikiga - Kinyakore wear, as the traditional ceremonies are carried out. More like this

    View Full
  • lightning-storm-studies
    16.10.2021 - 1 hour ago

    31/100 Days of Productivity

    🐮 I did next PCB design lesson

    🐮 Finished reading one of the safety instructions

    🐮 Did next Finnish lesson (Basic conversation 2)

    🐮 Revised Finnish words from the previous lessons

    🎧 Eroma - Tuhat kilometrii

    View Full
  • butterflies-glitter
    16.10.2021 - 1 hour ago

    literally english 101 with me-

    #language skills - 1000 #philosophy time with 🦋
    View Full
  • heich0e
    16.10.2021 - 2 hours ago
    #this is my extremely specific love language #liv got mail
    View Full
  • leigh-12345
    16.10.2021 - 2 hours ago

    Hey guys I wanna learn sign language specifically ASL does anyone know a good youtube channel where I could learn?

    #american sign language #lgbtq#deaf community
    View Full
  • lunasong365
    16.10.2021 - 2 hours ago

    A breath leaves the sentences and does not come back yet the old still remember something that they could say

    but they know now that such things are no longer believed and the young have fewer words

    many of the things the words were about no longer exist

    the noun for standing in mist by a haunted tree the verb for I

    the children will not repeat the phrases their parents speak

    somebody has persuaded them that it is better to say everything differently

    so that they can be admired somewhere farther and farther away

    where nothing that is here is known we have little to say to each other

    we are wrong and dark in the eyes of the new owners

    the radio is incomprehensible the day is glass

    when there is a voice at the door it is foreign everywhere instead of a name there is a lie

    nobody has seen it happening nobody remembers

    this is what the words were made to prophesy

    here are the extinct feathers here is the rain we saw

    Losing a Language - W. S. Merwin

    View Full
  • russian-procrastination
    16.10.2021 - 2 hours ago
    #russian#russian language#russian langblr#video #dear gods pronouncation seems so difficult #😥#Youtube
    View Full
  • soulmvtes
    16.10.2021 - 2 hours ago
    View Full
  • View Full
  • hindisoup
    16.10.2021 - 3 hours ago

    Writing exercise about electric equipment

    The prompt I chose on iTalki this time told me to write about a piece of electric equipment I recently bought:

    हाल ही में मेरे पति ने मुझे एक माइक्रफ़ोन ख़रीद के दिया। Recently my husband bought me a microphone.

    I tried to use the conjunct verb ख़रीद देना taught in dictionaries as the opposite of ख़रीद लेना, to buy for oneself. As a rule of thumb, लेना as an auxiliary marks action directed to oneself or action that done for one's own benefit, whereas देना describes action directed outwards and usually for someone else's benefit. And perhaps in books, on paper, that is so, but two native Hindi speakers have confirmed to me that in modern Hindi buying for someone else requires conjunctive, literally "to give after having bought".

    मैं इससे अपने हिंदी के वीडियो की ऑडीओ रिकॉर्ड करती हूँ। माइक्रफ़ोन गुलाबी रंग का है और काफ़ी अच्छा है रिकार्डिंग करने के लिए। पति ने उसको ऑनलाइन ऑर्डर किया। मैं हिंदी सीखने के लिए छोटे वीडियोस बनाती हूँ। पहले मैं कुछ सुंदर दृश्यों को फ़िल्म करती हूँ और फिर, किसी रोचक विषय को सोचकर मैं किसी आवाज़ के बिना वीडियो बनाती हूँ।

    First of all look at the length of that mistake-free text!

    I record my Hindi videos with it. The microphone is pink and quite good for recording. My husband ordered it online. I make small videos to learn Hindi. First, I film some nice scenery and then, having thought of some interesting topic, I make a video without a sound.

    तो मैं अपने (ठंडा!) सॉना में बैठकर ऑडियो रिकॉर्ड करती हूँ। Then having sat in my (cold!) sauna I record the audio.

    तो has many uses in Hindi.

    मैं कुछ कहना चाहती हूँ। - तो बोलो। I want to say something. - Then say it.

    तो क्या हुआ? So what?

    सच तो यह है कि मैंने नहीं खाया। The truth is that I didn't eat.

    वह तो ठीक है न? At least he's okay, right?

    But the word I should have used here for then (as in, after something) would have been फिर or तब.

    सॉना में क्यों? क्योंकि यह अपने मेरे घर में एक ही कमरा है जहाँ में मैं अकेले से और शांत में शांति से अपने बच्चों की किसी शरारती शरारत के बिना बैठ सकती हूँ। Why in the sauna? Because it is the only room in my house, where I can sit alone and at peace without some mischief from my children.

    The first mistakes here are silly and I feel like I should have noticed them myself.

    अपना is the possessive which is used when the mentioned thing or person belongs to the subject of the sentence. But obviously, my house doesn't belong to the sauna so मेरे is required here to make the distinction.

    The native speaker made the end of the sentence sound more natural by joining अकेले and शांति under one common post position से. Beautiful.

    Oh, and at the end, I mixed up the adjective mischievous, शरारती, and the feminine noun शरारत, mischief. I have the same thing happening regularly with ज़रूरी / ज़रुरत (necessary / a necessity). I suspect it has to do with me associating ई-ending with feminine nouns and consonant ending with indeclinable adjectives more than vice versa.

    But still, I think this writing task was more a success than a miss.

    View Full